No exact translation found for موجات الجفاف

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic موجات الجفاف

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Los períodos de sequía y la llegada tardía de las lluvias han dejado a muchos agricultores con cosechas pobres o inexistentes.
    وموجات الجفاف وتأخر سقوط الأمطار قد تركت للعديد من المزارعين محاصيل ضئيلة أو بلا أية محاصيل.
  • Y sabes que no te has comido una rosca desde que dejaste que te venciera en los Nacionales. - ¿No puedes...?
    وتعلمين أنه كانت هناك موجة جفاف طويلة منذ أن تركتها .تهزمك في البطولة القومية - ألا يمكنك ... ؟ - لا, لايمكنني. لايمكنني
  • Cuando hablamos con algunos de los Maasai ancianos... ...dijeron que era la peor sequía que habían visto en 50 años.
    و تحدثنا إلى .بعض من شيوخ الماساي قالوا أنّها كانت أسوأ موجة جفاف .قد رأوا في 50 عاما
  • Cuando un período de sequía coloca a la población al borde de la hambruna, es posible movilizar una ayuda de urgencia masiva.
    وعندما تؤدي موجة من موجات الجفاف إلى الزج بسكان بلدٍ ما إلى حافة المجاعة، فإن ثمة إمكانية لحشد معونة طارئة هائلة.
  • Además, la sequía supone una amenaza para los cultivos de ciclo largo y las reservas de agua para el consumo humano y animal en muchas regiones.
    وعلاوة على ذلك، تشكل موجة الجفاف خطرا على زراعة المحاصيل ذات الدورة الطويلة وتوافر المياه للناس والماشية على السواء في العديد من المناطق.
  • Además, las inundaciones, los huracanes, las tormentas de nieve, las plagas de langostas y las sequías que han ocurrido en todo el mundo han causado una devastación generalizada y la pérdida del sustento para cientos de millones de personas.
    إضافة إلى ذلك، تسببت الفيضانات والأعاصير والزوابع الثلجية وأسراب الجراد وموجات الجفاف التي حدثت حول العالم في دمار واسع النطاق وفقدان مئات الملايين من البشر لمصادر أرزاقهم.
  • A mediados de los años noventa se registró una escasez catastrófica de alimentos, producida por las inundaciones y la sequía y agravada por las deficiencias en el suministro de energía y la falta de una respuesta adecuada por parte de las plantas de producción energética.
    حدث في منتصف التسعينات نقص في الغذاء بلغ حد الكارثة بسبب موجات الفيضانات والجفاف التي ضاعف منها اختلال موازين القوى والاستجابة غير الكافية من جانب هياكل السلطة.
  • La Conferencia encomió los informes presentados por la ISESCO sobre sus actividades en las esferas de la promoción del diálogo intercultural y entre civilizaciones, la cooperación entre el mundo árabe-islámico y Europa y la diversidad cultural; la aplicación de la Estrategia cultural para el mundo islámico y la activación de sus mecanismos; la promoción de la visión islámica de las cuestiones relacionadas con la diversidad cultural; y el examen de medios para abordar cuestiones de carácter internacional. La Conferencia apreció las actividades y logros de la ISESCO en esas esferas.
    ناشد المؤتمر جميع الدول الأعضاء والهيئات والمؤسسات الإنسانية الخيرية الإسراع في الاستجابة للنداء الموجه من جمهورية النيجر بشأن إرسال المساعدات الإغاثية لهذه البلاد التي تواجه كارثة إنسانية عصيبة جراء موجة الجفاف والمجاعة التي تجتاحها والتي أودت بحياة العديد من المواطنين، خاصة في صفوف الأطفال وكبار السن.
  • Observando con preocupación la grave situación causada por los desastres naturales, la sequía y la desertificación y sus efectos perjudiciales para la situación económica y social de los países afectados, particularmente en los sectores de la agricultura y la alimentación, las infraestructuras económicas y sociales y los servicios públicos,
    وإذ يلاحظ بقلق الوضع الخطير الناجم عن الكوارث الطبيعية وموجة الجفاف والتصحر مع ما تخلفه من آثار مدمرة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المتضررة، ولا سيما في قطاعات الزراعة والغذاء والبنيات التحتية الاقتصادية والاجتماعية، وكذا في مجال الخدمات والمرافق العامة،
  • Piense en mí y mi familia como granjeros... ...buscando sombra en un verano de sequía... ...con una plaga de saltamontes comiéndose nuestra cosecha.
    تخيلني و عائلتي كمزارعين يبحثون عن الظل في الجفاف مع موجة من الجراد يأكلون حقولنا